A strong inner self leads to a gentler personality. A relaxed spirit brings inner peace. A person is most attractive when they stop caring about everything and everyone around them, disregarding others' opinions and judgments. Maintaining one's own rhythm and pace is the ideal state of being.

当内在自我变得强大时,个性会变得更加温和。当精神放松时,心灵会变得更加平静。一个人最迷人的时刻是他们对周围的一切和所有人变得漠不关心,对别人的评价和目光也无动于衷。始终保持着自己的节奏和步伐,这是最好的状态。

If you persist in pursuing what you truly love, everything will eventually align in your favor. This "favor" does not mean that everyone will love you, but rather that a small group of people will love you deeply and powerfully. Their love will imbue you with courage and make life feel more purposeful. And one day, you will no longer feel the need to prove anything to anyone.

如果你坚持做自己真正热爱的事情,最终一切都会朝着好的方向发展。这种好并不意味着所有人都会爱你,而是会有一小群人爱你,但爱得深沉且有力量,这种力量会让你变得勇敢,让你觉得生活更有奔头。直到有一天,你不再屑于向任何人证明什么。

The paradox of life is this: the greater our longing for absolute freedom, the more we must willingly accept constraints; the higher our aspiration for transcendence, the deeper our love must be for an imperfect human being.

生命的悖论在于:越是向往绝对的自由,越需要自愿戴上镣铐;越是追求超脱,越要深爱某个不完美的凡人。

Throughout your life, you are the one who spends the most time with yourself. If you don't value your own inner feelings, it will be extremely difficult for anyone else to stand by your side. Therefore,when you use harsh words to deny yourself, force yourself to pursue unrealistic goals, or habitually compare yourself with others, you atconspiring with the outside world to inflict invisible harm upon yourself. Every act of self - denial chips away at your courage, and every senseless comparison hands over your happiness to others. You remain an ever - vibrant ally to yourself, never a specter haunted by the projections of others' will.

一生中与你相处时间最久的就是你自己,如果连你都不重视自己内心的感受,那真的很难再有人站在你这一边了。所以,当你用苛刻的语言否定自己、强迫自己追逐不切实际的目标,或习惯性拿自己和别人比较时,你其实是在与外界合谋,对自己施加无形的伤害。每一次自我否定,都是对勇气的侵蚀,每一次无端攀比,都在把幸福拱手让人。

你永远是自己生机勃勃的战友,而不是他人意志投射在你身上的幽灵。

Long - term solitude may plunge people into nihilism, the belief that life is meaningless or valueless. To avoid this, one must connect with the real world, and by loving certain things or people, regain the sense of life's vividness and authenticity. Such emotional bonds create a hold, making you willing to stay in this world. The essence of these bonds is to translate the abstract meaning of life into concrete details: the scent of shampoo in a lover's hair, a handwritten letter from a friend, or the sweet - pickled garlic mom makes in a glass jar. Feeling the warmth of a lover's palm brings more happiness than pondering "the meaning of life". Those who've been alone for long need to be drawn back to the mortal world by these concrete bonds. Just as the saying goes, "One can live on when there's someone in the heart. You don't have to fight against the world. Instead, when you stare into the abyss, you suddenly remember that he is waiting for you to order at the hot - pot restaurant."

长时间的独处可能会让人陷入虚无主义,即认为人生没有意义或价值。为了避免这种状态,人们需要与现实世界建立联系,通过爱上某些事物或人,重新感受到生活的鲜活与真实。这种情感上的牵绊能够形成抓力,让你愿意留在这世界上。

牵绊的实质,是将抽象的生命意义兑换成具象的生活细节:是爱人发梢的洗发水味,是朋友的手写信,是母亲在玻璃罐里腌制的糖蒜。触摸爱人掌心的温度,远比论证"生命的意义"更会让人感到幸福。

长期独处的人,需要被具象的牵绊拽回人间。正如"心上有个人,才能活下去。你不需要对抗世界,而是当你凝视深渊时,突然想起火锅店穿着白衬衫的他还在等你点菜。"

When associating with those at the bottom, tolerate their pettiness and shrewdness; appreciate their practicality, hard - working spirit and survival wisdom. With grassroots folks, be understanding of their dullness and shallowness; admire their contentment and love for life.Among the middle - class, endure their vanity, snobbery and arrogance;recognize their adaptable skills and emotional intelligence. Around elites,bear their harshness and picky nature; value their talent and erudition.When with those at the top, accept their coldness and determination;admire their decisiveness and far - sightedness. In times of trouble, the bottom- tier rely on sentiment, while the top - tier adhere to reason. The behavior of each social class mirrors its living environment. If you talk to a commoner humbly and walk with a noble without flattery, you'll sense the dignity and grandeur of human character in these interactions.

为人处世的最高境界是:

和底层人相处,包容他们的斤斤计较、市侩圆滑,同时欣赏他们的务实吃苦和生存智慧。和基层人相处,包容他们的家长里短和浅薄琐碎,同时欣赏他们的知足常乐和对生活的热爱。和中产们相处,包容他们的爱慕虚荣、势利傲慢,同时欣赏他们的左右逢源的能力和灵活应变的情商。和精英们相处,包容他们的苛刻和挑剔,同时欣赏他们的才华和博学。和顶层人相处,包容他们的冷漠和决绝,同时欣赏他们的杀伐果断和远见卓识。遇事之时,底层人讲感情,顶层人讲道理。

每个阶层的行为逻辑都是其生存环境的映射,如果你和村夫交谈不离谦卑之态,与王侯散步不露谄媚之颜,孩子,你就会在低眉与抬头之间,感受到人格的尊严和伟大。